Food labels can sometimes feel like they’re in a different language—and in a way, they are.

Alert! Different Allergens in different countries mean different Food Label

Did you know that what’s considered a major allergen in one country might not be in another? For example, in the US, there are nine major allergens that must be labeled, while in the UK and EU, there are 14! And it gets even more complicated when products are imported or exported.

Traveling with Allergies? Be Cautious!

If you’re traveling with allergies, be aware that labels can be misleading. For instance, “wheat-free” in the US might still contain gluten from other cereals like rye or oats. And if you’re from the UK and allergic to lupine, celery, or mustard, USA labels will not help you. On the flip side, USA visitors to the UK should be aware that products like gluten-removed beer can still contain trace amounts of barley and may be labeled “gluten-free.” They should also be cautious of nuts, such as coconut, which is widely used in UK and EU “free-from” products but is considered a tree nut in the US.

Spice Up Your Knowledge!

Even spice names can vary across regions! “Coriander” might refer to leaves in some places and seeds in others. And “caraway” and “cumin” are sometimes used interchangeably, but they’re actually different spices.

Stay Safe, Stay Informed!

So, what can you do?

  • Google translate app allows you to take a picture of the label and translates.
  • Always review food labels carefully
  • Understand local regulations
  • Research ingredients and spice names
  • Ask questions if you’re unsure

By being aware of possible label differences in different countries , you can avoid allergic reactions and enjoy your food, no matter where you are!

Have you ever encountered a food labeling issue while traveling? Share your story!

Other Resources:


NEXT: Benefit from My 50+ Years of Experience